安全大副岗位说明——中国游轮论坛网

1. Authority and Interrelation权责关系

Officer level and Officer Of the Watch (OOW) deck
甲板部值班驾驶员、管理人员。

Responsible to, and reports directly to the Master for navigation related matters.
直接向船长报告航行相关事宜并向船长负责。

Responsible to, and reports directly to the Staff Captain / Master for safety & security
直接向副船长/船长报告安全和安保事宜并向他们负责。

Co-ordinator (along with the Chief Engineer and Staff Captain) for anti-pollution
负责协调防污染工作(连同轮机长和副船长)。

Co-ordinator for safety and security duties.
安全和保安职责协调员。

Independent navigation watch keeping officer, if appointed by the Master.
由船长任命的独立航行值班驾驶员。

Appointed Ship Safety Officer & Ship Security Officer (SSO)
制定的船舶安全员

Authorized to supervise security staff under his charge and take all immediate measures within the scope of the position to maintain a safe and secure watch.
有权监督其负责的安保人员,并在岗位范围内立即采取一切措施,以维持安全和保安的值班。

Actively engaged in performing practical security duties as a member of the security team.
作为安保团队成员,积极履行实际安保职责。

2. Responsibility职责

Understand, abide and implement all relevant documentation, regulations, guidelines and procedures. Sign copies as instructed by the superior officer to indicate understanding of the same.
理解、遵守并执行所有相关文件、法规、指南和程序。按照上级领导的指示签署副本,以表示理解。

Plan, train and assign emergency duties to all staff according to the Muster List.
根据应变部署表,计划、培训和分配所有员工的应急职责。

Plan, co-ordinate and execute Shipboard Familiarization as per Ch.6.1.
根据SQM第1章要求,计划、协调和实施船舶熟悉培训。

Responsible for gangway security and security rounds as per the Ship Security Plan Ensure gangways and access points are monitored at all times, including disembarkation of shore personnel and execution of stowaway search prior to departure.
根据船舶保安计划,负责舷梯保安和安全巡视,确保舷梯和出入口始终受到监控,包括岸上人员下船和出发前偷渡者搜查。

Maintain the gangway register and visitor log
维护舷梯登记簿和访客日志。

Responsible for the upkeep and inventory management of the ship’s security equipment, including lock system and safes, as applicable.
负责船舶保安设备的维护和库存管理,包括锁具系统和保险箱(如适用)。

Plan, co-ordinate and execute the operations of the security team in co-operation with the Staff Captain
配合副船长,计划、协调和落实保安团队的运作。

Adviser to Master, Officers, ratings and all others onboard on all matters affecting safety, security & health.
船长、高级船员、一般船员和船上所有其他人员的顾问,处理影响安全、保安和健康的所有事项。

Report and record any undesired events, unsafe practices or near accidents observed and attempt to rectify them if safely possible.
报告和记录发现的任何意外事件、不安全行为或险情,并在安全的情况下尝试纠正。

Plan, co-ordinate and execute safety & security operations, delegate jobs to the crew under his supervision and regulate their working hours to comply with existing regulations.
计划、协调和落实安全和保安作业,在其监督下将工作委派给船员,并按照现行规定调整他们的工作时间。

Issue orders and instructions in a clear and simple manner. Verify understanding and compliance to the same.
以清晰、简单的方式发布命令和指示。核实是否理解并遵守相同要求。

Ensure that all jobs under his/her charge are carried out in a safe, environment conscious and efficient manner.
确保其负责的所有工作以安全、环保和高效的方式进行。

Ensure that all security related duties are carried out as required by the Ship Security Plan.
确保按照船舶保安计划的要求履行所有保安相关职责。

If appointed by the Master, perform navigational watch-keeping duties when at sea and assist as needed during arrival or departure.
在船长指定的情况下,在海上履行航行值班职责,在到达或离开时根据需要提供协助。

Maintain the deck logbook records for the deck department. Perform any other clerical duties assigned by the Master or Staff Captain.
维护甲板部门的甲板日志记录。落实船长或副船长指派的其他工作。

Prepare for passing surveys applicable to the deck department.
准备适用于甲板部门的合格检验。

Train staff under his charge. Monitor their progress. Identify and address areas where improvement is required in conjunction with the Master / Staff Captain. Refer Ch.6.1.
培训其负责的员工,监控他们的进展,与船长/副船长一起确定并解决需要改进的地方。参见SOM第1章。

Prepare guidelines for key procedures involving department-related systems or equipment whose failure could endanger safety and/or the environment. Ensure that his staff understand and comply with such guidelines.
制定涉及部门相关系统或设备的关键程序指南,这些系统或设备的故障可能危及安全和/或环境。确保其下属理解并遵守这些准则。

Participate in shipboard searches and drills as directed by the Master / Staff Captain and impart training to ship staff.
按照船长/副船长的指示,参与船上搜救和演习,并对船上人员进行培训。

Assist the Master in preparing ship-specific contingency plans as per the guidelines given in the Vessel Contingency Manual).
协助船长根据船舶应急手册中给出的指南编制船舶特定应急计划。

Prepare plans for dealing with department-specific operational emergencies, esp. addressing issues or procedures unique to the vessel, and those that could develop into a major contingency if not attended to. Have these plans (and /or revisions) approved by the Master. Familiarise staff to these plans and conduct drills as required.
准备处理部门特定操作紧急情况的计划,特别是处理船舶特有的问题或程序,以及如果不处理可能发展为重大突发事件的问题或程序。由船长批准这些计划(和/或修订)。让员工熟悉这些计划,并根据需要进行演习。

Sign on behalf of the Company/ owner receipts and other official papers as authorised by the Master and maintain records of the same.
代表公司/船东签署船长授权的收据和其他官方文件,并保持记录。

Supervise all jobs carried out by the crew or contractors within his area of responsibility.
监督船员或承包商在其职责范围内开展的所有工作。

Review the shipboard management system during his tenure and provide inputs for the Shipboard Management Systems Review (refer Ch.12.2).
在其任职期间审查船舶管理体系,并为船舶管理体系审查投入精力(参见SQM第2章)。

Encourage input to the Shipboard Management System Review from the department staff.
鼓励部门员工对船上管理体系评审的投入。

Has the authority to issue permits to work.
有权颁发工作许可证。

To understudy the Staff Captain and perform other duties as required by the Master / Staff Captain within the scope of the rank.
在职级范围内,代理副船长,履行船长/副船长要求的其他职责。

 

3. PROFILE基本要求

Have valid certificates suitable for the type of vessel.
具备与该类型船舶相适应的有效的证书

College degree or above.
大专及以上学历

At least one year experience as Second Officer of cruise ships.
具有至少一年邮轮二副资历

Familiar with international conventions, flag state regulations, port state regulations and other relevant regulations and rules.
熟悉有关国际公约、船旗国法规、港口国规定及其它有关规定、规则等

Flexible, stress resistant, committed team player; strong administration skills are preferred.
灵活、抗压力、有团队合作精神;有较强的管理技能者优

Must have excellent Mandarin & English communication and written The ability to speak additional languages is an advantage.
必须具备良好的普通话、英语沟通和书写能力。多语种能力者优先。